Blog

Proceso de traducción del sitio web en 9 pasos y cuánto cuesta

La dolorosa verdad ya ha sido reconocida.

Los sitios web monolingües no le permiten hablar con sus compradores extranjeros en su idioma nativo.

No le permiten competir por la clasificación de motores de búsqueda en varios idiomas.

Estás harto de las limitaciones de tu sitio web monolingüe y quieres que sea multilingüe.

Ahora bien, ¿por dónde empezar? Cómo identificar sus principales mercados y, en consecuencia, los idiomas a los que debe apuntar.

Dónde encontrar una agencia de traducción confiable o un profesional independiente. Y finalmente, cómo tener al menos una comprensión aproximada del presupuesto de traducción de su sitio web.

Cuando surgieron preguntas similares en su mente, quizás primero buscó respuestas en Google.

Sí, muchos blogs escriben sobre los costos de los servicios de traducción de sitios web, pero son principalmente agencias que simplemente describen sus servicios.

Nuestra publicación le brindará una comprensión integral no solo sobre los costos sino también sobre todo el proceso de traducción del sitio web. Al final, sabrás

  • cómo hacer la planificación presupuestaria,
  • qué servicio de traducción elegir,
  • qué consejos seguir para ahorrar dinero pero tener todas sus páginas principales frente a su público objetivo.

Leer más...

El contador de palabras que necesitas al traducir un sitio web

¿Busca una herramienta confiable para descubrir cuántas palabras tiene en su sitio web, o tal vez solo en una página específica?

Primero comprendamos para qué lo necesita.

Si bien es posible que necesite un contador de palabras por varias razones, uno de los escenarios más comunes cuando lo necesitará es cuando traduzca su sitio web.

¿Por qué? Es simple: al igual que a los vendedores se les paga según las ofertas que cierran, a los traductores se les paga según la cantidad de palabras o páginas que traducen.

Hay varias herramientas en línea que puede usar para encontrar la cantidad de palabras que tiene su sitio web, y algunas de ellas son de agencias de traducción e incluso herramientas de traducción automática.

Sí, lo entendió bien, incluso con algunos servicios de traducción automática de sitios web, debe verificar la cantidad de palabras que va a traducir, ya que ofrecerán diferentes planes en función del recuento de palabras en su página o en todo el sitio web. En otras palabras, le cobrarán dinero por palabra al igual que los traductores reales.

Claro que puede ser desagradable, ya que significa que cuanto más grande crezca su sitio web, más dinero gastará en la traducción. Incluso tendrá que actualizar el servicio de traducción cada vez que agregue algunas líneas a una página o algunas páginas a un sitio web.

Las cosas pueden empeorar aún más cuando los proveedores de traducción detienen todo el servicio y se niegan incluso a darle la traducción por el menor texto que tenía anteriormente.

¿Entonces lo que hay que hacer?

Leer más...

GTranslate se hizo cargo de la gestión de Google Language Translator. ¿Que esperar?

A todos los usuarios de Google Language Translator: ¡Bienvenido a GTranslate!

Como fundador de Google Language Translator Rob Myrick anunció Hace casi una semana, Google Language Translator ahora es parte de la familia GTranslate. Antes de hablar sobre lo que esto significa básicamente para usted, describamos brevemente cuáles son las diferencias fundamentales y las similitudes de dos complementos.

Traductor de Google y GTranslate

Ambos son complementos multilingües que ayudan a hacer que sus sitios web sean multilingües instantáneamente y ambos son fáciles de instalar y usar.

Google Language Translator funciona como el plan gratuito de GTranslate. Ambos proporcionan la traducción al vuelo de su sitio web a través de la traducción automática de Google: el sitio web se traduce solo cuando su visitante selecciona un idioma. La única diferencia aquí radica en el diseño y las opciones predeterminadas para publicar los selectores de idioma en su sitio web.

Leer más...

¿Cómo mejorar la calidad de la traducción con GTranslate?

Cuando las personas dicen "servicios de traducción", generalmente implican los servicios provistos por traductores profesionales. Por ejemplo, cuando dicen "traducción profesional de sitios web", quieren decir que un traductor va a traducir el contenido del sitio web a un idioma manualmente. Los traductores suelen realizar traducciones en 1 o 2 idiomas. A veces, si tiene la suerte, también obtendrá una traducción a varios idiomas. Pero nunca en una docena de idiomas.

Por lo tanto, si desea traducir un sitio web a, por ejemplo, los idiomas de 20, es posible que deba contratar traductores de 5-6 si no más. ¿Te va a costar mucho dinero? ¡Definitivamente lo es!

Gracias a la tecnología, existen herramientas de traducción automática en la web que puede utilizar para traducir casi cualquier cosa publicada en cualquier lugar. Sin embargo, las herramientas de traducción automática no siempre son perfectas. Si bien la traducción automática continúa mejorando día a día, aún no puede alcanzar niveles perfectos de precisión y también carece de una sensación natural. Entonces, ¿reemplazará la traducción natural algún día? Tiene todas las posibilidades de hacerlo.

Leer más...

Prueba GTranslate con una prueba gratuita de 15 días